خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
ادبيات
عنوان
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
متن
Titi67
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
Xini
ترجمه شده توسط
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
ملاحظاتی درباره ترجمه
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
عنوان
Le nom de la rose
ترجمه
فرانسوی
Francky5591
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
ملاحظاتی درباره ترجمه
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 15 مارس 2007 20:26