Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Francuski - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Književnost
Natpis
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Tekst
Podnet od
Titi67
Izvorni jezik: Engleski Preveo
Xini
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Napomene o prevodu
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
Natpis
Le nom de la rose
Prevod
Francuski
Preveo
Francky5591
Željeni jezik: Francuski
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
Napomene o prevodu
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 15 Mart 2007 20:26