ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文献
タイトル
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
テキスト
Titi67
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Xini
様が翻訳しました
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
翻訳についてのコメント
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
タイトル
Le nom de la rose
翻訳
フランス語
Francky5591
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
翻訳についてのコメント
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 3月 15日 20:26