Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Francese - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Letteratura
Titolo
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Testo
Aggiunto da
Titi67
Lingua originale: Inglese Tradotto da
Xini
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Note sulla traduzione
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
Titolo
Le nom de la rose
Traduzione
Francese
Tradotto da
Francky5591
Lingua di destinazione: Francese
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
Note sulla traduzione
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 15 Marzo 2007 20:26