Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Френски - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература
Заглавие
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Текст
Предоставено от
Titi67
Език, от който се превежда: Английски Преведено от
Xini
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Забележки за превода
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
Заглавие
Le nom de la rose
Превод
Френски
Преведено от
Francky5591
Желан език: Френски
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
Забележки за превода
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
За последен път се одобри от
Francky5591
- 15 Март 2007 20:26