Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-स्विडेनी - Remo,tremo,sento

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनस्विडेनी

Category Word

शीर्षक
Remo,tremo,sento
हरफ
mrs_grobanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Remo,tremo,sento

शीर्षक
Verbs
अनुबाद
स्विडेनी

Xiniद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag ror, jag skakar, jag känner
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I row,tremble,feel
sento: also "I hear" (hör)

//Songtext by Josh Groban
Validated by Porfyhr - 2007年 अगस्त 1日 13:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 1日 12:16

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Hi Xini,
wouldn't the text be more like this in english

'I row,I tremble, I hear (or feel)'

using the pronoun before each verb.

Like "Veni, Vidi, Vinci" (though majestatic plural).

Mvh
Jim

2007年 अगस्त 1日 13:10

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
In Italian you don't have pronouns in this source text, the verbs already imply it.
Nor in your Latin example (by the way, it's Vici and it's not plural).

So I left both in English and in Swedish the implied pronouns, after the first that was mandatory.

If you feel that in Swedish it would be better to use all the three pronouns repeated, just do it You're the expert

Thank you

X

2007年 अगस्त 1日 13:22

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Xini,
I think it is more appropriate in this kind of text. I think it is a song text by Josh Groban.

But I wouldn't say that your translation is wrong in any way. If it was in a swedish academic text or in literature it would be written: Jag ror, skakar och hör. The pronoun would not be repeated. (Remember that if you speak swedish!) I'll though edit with repeated 'jag', in this case.

2007年 अगस्त 1日 13:27

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Yes, as you wish.
The text is strange anyway,
Saluti