मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Your opinion
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु:
शीर्षक
Your opinion
हरफ
cucumis
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.
शीर्षक
Sua opinião
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
goncin
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Validated by
thathavieira
- 2007年 सेप्टेम्बर 5日 12:54
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 सेप्टेम्बर 3日 18:27
thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.
CC:
cucumis
2007年 सेप्टेम्बर 3日 18:27
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...
2007年 सेप्टेम्बर 4日 04:25
cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.
2007年 सेप्टेम्बर 4日 15:24
thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Thanks JP.