Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Your opinion
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Traduccions sol·licitades:
Títol
Your opinion
Text
Enviat per
cucumis
Idioma orígen: Anglès
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.
Títol
Sua opinião
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler
Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Notes sobre la traducció
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Darrera validació o edició per
thathavieira
- 5 Setembre 2007 12:54
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Setembre 2007 18:27
thathavieira
Nombre de missatges: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.
CC:
cucumis
3 Setembre 2007 18:27
goncin
Nombre de missatges: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...
4 Setembre 2007 04:25
cucumis
Nombre de missatges: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.
4 Setembre 2007 15:24
thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Thanks JP.