Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - Your opinion

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаАрабськаУгорськаХорватськаІспанськаГрецькаБолгарськаШведськаГолландськаФінськаЕсперантоТурецькаДанськаНімецькаРумунськаІталійськаКитайська спрощенаКитайськаПортугальська (Бразилія)СловацькаЧеськаПортугальськаКорейськаЯпонськаКаталанськаЛитовськаПольськаНорвезькаУкраїнськаФранцузькаСербськаРосійськаБоснійськаФарерськаЕстонськаФризькаЛатвійськаБретонськаДавньоєврейськаКлінгонськаІсландськаПерськаАлбанськаІндонезійськаГрузинськаМакедонськаАфріканасІрландськаГіндіМалайськаТайськаУрдуВ'єтнамськаАзербайджанськаТагальська
Запитані переклади: Непалі

Заголовок
Your opinion
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Заголовок
Sua opinião
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Пояснення стосовно перекладу
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Затверджено thathavieira - 5 Вересня 2007 12:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Вересня 2007 18:27

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 Вересня 2007 18:27

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 Вересня 2007 04:25

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 Вересня 2007 15:24

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Thanks JP.