בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-פורטוגזית ברזילאית - Your opinion
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
תרגומים מבוקשים:
שם
Your opinion
טקסט
נשלח על ידי
cucumis
שפת המקור: אנגלית
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.
שם
Sua opinião
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
goncin
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
הערות לגבי התרגום
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
אושר לאחרונה ע"י
thathavieira
- 5 ספטמבר 2007 12:54
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 ספטמבר 2007 18:27
thathavieira
מספר הודעות: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.
CC:
cucumis
3 ספטמבר 2007 18:27
goncin
מספר הודעות: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...
4 ספטמבר 2007 04:25
cucumis
מספר הודעות: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.
4 ספטמבר 2007 15:24
thathavieira
מספר הודעות: 2247
Thanks JP.