Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kireno cha Kibrazili - Your opinion
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
tafsiri zilizoombwa:
Kichwa
Your opinion
Nakala
Tafsiri iliombwa na
cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.
Kichwa
Sua opinião
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Maelezo kwa mfasiri
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
thathavieira
- 5 Septemba 2007 12:54
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Septemba 2007 18:27
thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.
CC:
cucumis
3 Septemba 2007 18:27
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...
4 Septemba 2007 04:25
cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.
4 Septemba 2007 15:24
thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Thanks JP.