Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски Бразилски - Your opinion

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиАрабскиHungarianХърватскиИспанскиГръцкиБългарскиSwedishХоландскиФинскиЕсперантоТурскиДатскиНемскиРумънскиИталианскиКитайски ОпростенКитайскиПортугалски БразилскиСловашкиЧешкиПортугалскиКорейскиЯпонскиКаталонскиЛитовскиПолскиНорвежкиУкраинскиФренскиСръбскиРускиБосненскиФарерски ЕстонскиФризийскиЛатвийскиБретонскиИвритКлингонИсландски Персийски езикАлбанскиИндонезийскиГрузинскиМакедонскиАфрикански ИрландскиХиндиМалайскиТайскиУрдуВиетнамскиАзербайджанскиТагалски
Желани преводи: Непалски

Заглавие
Your opinion
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Заглавие
Sua opinião
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от goncin
Желан език: Португалски Бразилски

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Забележки за превода
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
За последен път се одобри от thathavieira - 5 Септември 2007 12:54





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Септември 2007 18:27

thathavieira
Общо мнения: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 Септември 2007 18:27

goncin
Общо мнения: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 Септември 2007 04:25

cucumis
Общо мнения: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 Септември 2007 15:24

thathavieira
Общо мнения: 2247
Thanks JP.