Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Your opinion
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Talep edilen çeviriler:
Başlık
Your opinion
Metin
Öneri
cucumis
Kaynak dil: İngilizce
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.
Başlık
Sua opinião
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
En son
thathavieira
tarafından onaylandı - 5 Eylül 2007 12:54
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
3 Eylül 2007 18:27
thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.
CC:
cucumis
3 Eylül 2007 18:27
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...
4 Eylül 2007 04:25
cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.
4 Eylül 2007 15:24
thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
Thanks JP.