Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-स्पेनी - بابلو نيرودا

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीस्पेनी

Category Poetry - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
بابلو نيرودا
हरफ
claudiaycositaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

بابلو نيرودا
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
una frase de amistad

शीर्षक
Un poeta chileno
अनुबाद
स्पेनी

Guliannaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Pablo Neruda
Validated by Francky5591 - 2007年 नोभेम्बर 25日 20:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 20日 22:16

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Is this a name translation request?

2007年 नोभेम्बर 20日 22:19

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
In this case, guilon, it seems the requester asked for the translation not knowing the text contained a name, so I think we should let it alone.

CC: guilon

2007年 नोभेम्बर 20日 22:26

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
right!

2007年 नोभेम्बर 20日 22:43

claudiaycosita
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
what name is it ....?

2007年 नोभेम्बर 23日 08:08

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Pablo Neruda (you can see it if you just scroll up this page, claudiaycosita...)

2007年 नोभेम्बर 25日 20:17

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I removed the request into English, and accepted the Spanish version