Tafsiri - Kiarabu-Kihispania - بابلو نيروداHali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: ![Kiarabu](../images/lang/btnflag_ar.gif) ![Kihispania](../images/flag_es.gif)
Category Poetry - Love / Friendship ![](../images/note.gif) Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | | Lugha ya kimaumbile: Kiarabu
بابلو نيرودا | | |
|
| | TafsiriKihispania Ilitafsiriwa na Gulianna | Lugha inayolengwa: Kihispania
Pablo Neruda |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 25 Novemba 2007 20:16
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 20 Novemba 2007 22:16 | | | Is this a name translation request? | | | 20 Novemba 2007 22:19 | | | In this case, guilon, it seems the requester asked for the translation not knowing the text contained a name, so I think we should let it alone. CC: guilon | | | 20 Novemba 2007 22:26 | | | | | | 20 Novemba 2007 22:43 | | | | | | 23 Novemba 2007 08:08 | | | Pablo Neruda (you can see it if you just scroll up this page, claudiaycosita...) | | | 25 Novemba 2007 20:17 | | | I removed the request into English, and accepted the Spanish version |
|
|