Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Bende umdum, hala umuyorum.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
Bende umdum, hala umuyorum.
Text
Submitted by
yaba
Source language: Turkish
Bende umdum, hala umuyorum.
Title
I was hoping, I'm still hoping.
Translation
English
Translated by
kafetzou
Target language: English
I was hoping, too - I'm still hoping.
Validated by
dramati
- 23 February 2008 18:55
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 February 2008 10:28
sirinler
จำนวนข้อความ: 134
"was hoping" should be "hoped" I think..the rest doesn't have a problem
22 February 2008 12:08
dramati
จำนวนข้อความ: 972
Actually I was hoping and and hoped mean more or less the same thing in English so I will allow the translation's English version as being well within the meaning.
CC:
kafetzou
sirinler
22 February 2008 17:57
kfeto
จำนวนข้อความ: 953
'i hoped'