Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Bende umdum, hala umuyorum.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
Bende umdum, hala umuyorum.
Текст
Предоставено от
yaba
Език, от който се превежда: Турски
Bende umdum, hala umuyorum.
Заглавие
I was hoping, I'm still hoping.
Превод
Английски
Преведено от
kafetzou
Желан език: Английски
I was hoping, too - I'm still hoping.
За последен път се одобри от
dramati
- 23 Февруари 2008 18:55
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Февруари 2008 10:28
sirinler
Общо мнения: 134
"was hoping" should be "hoped" I think..the rest doesn't have a problem
22 Февруари 2008 12:08
dramati
Общо мнения: 972
Actually I was hoping and and hoped mean more or less the same thing in English so I will allow the translation's English version as being well within the meaning.
CC:
kafetzou
sirinler
22 Февруари 2008 17:57
kfeto
Общо мнения: 953
'i hoped'