Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Bende umdum, hala umuyorum.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
Bende umdum, hala umuyorum.
Текст
Публікацію зроблено
yaba
Мова оригіналу: Турецька
Bende umdum, hala umuyorum.
Заголовок
I was hoping, I'm still hoping.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська
I was hoping, too - I'm still hoping.
Затверджено
dramati
- 23 Лютого 2008 18:55
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Лютого 2008 10:28
sirinler
Кількість повідомлень: 134
"was hoping" should be "hoped" I think..the rest doesn't have a problem
22 Лютого 2008 12:08
dramati
Кількість повідомлень: 972
Actually I was hoping and and hoped mean more or less the same thing in English so I will allow the translation's English version as being well within the meaning.
CC:
kafetzou
sirinler
22 Лютого 2008 17:57
kfeto
Кількість повідомлень: 953
'i hoped'