Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - Bende umdum, hala umuyorum.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Izraz
Natpis
Bende umdum, hala umuyorum.
Tekst
Podnet od
yaba
Izvorni jezik: Turski
Bende umdum, hala umuyorum.
Natpis
I was hoping, I'm still hoping.
Prevod
Engleski
Preveo
kafetzou
Željeni jezik: Engleski
I was hoping, too - I'm still hoping.
Poslednja provera i obrada od
dramati
- 23 Februar 2008 18:55
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Februar 2008 10:28
sirinler
Broj poruka: 134
"was hoping" should be "hoped" I think..the rest doesn't have a problem
22 Februar 2008 12:08
dramati
Broj poruka: 972
Actually I was hoping and and hoped mean more or less the same thing in English so I will allow the translation's English version as being well within the meaning.
CC:
kafetzou
sirinler
22 Februar 2008 17:57
kfeto
Broj poruka: 953
'i hoped'