Translation - Romanian-French - am mers la mareCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
กลุ่ม Sentence  This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Romanian
am mers la mare |
|
| nous sommes allés à la mer | | Target language: French
nous sommes allés à la mer | Remarks about the translation | ou bien, selon le contexte : "je suis allé à la mer" |
|
Validated by Botica - 6 March 2008 13:15
ตอบล่าสุด | | | | | 6 March 2008 12:07 | | | Or "eu/noi am mers la mare" = "nous sommes allé(e)s à la mer" or "je suis allé(e)..."
The two persons have the same form at "passé composé"(perfect compus). | | | 6 March 2008 13:14 | | | |
|
|