Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-Portuguese brazilian - Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Text
Submitted by
vanessa_mendonça
Source language: Romanian
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Title
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Selia
Target language: Portuguese brazilian
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Validated by
Borges
- 25 May 2008 17:50
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 April 2008 06:48
serepoligloto
จำนวนข้อความ: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.
21 April 2008 21:32
Selia
จำนวนข้อความ: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~