Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-Bulgarian - Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianBulgarian

Title
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Text
Submitted by vselenaa
Source language: Romanian

Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască... în fiecare

Title
Да не забряваме че ...
Translation
Bulgarian

Translated by raykogueorguiev
Target language: Bulgarian

Да не забряваме, че човек е собственик на живота си, той е длъжeн да продължи да го живее...тoва ce oтнacя за всеки човек.
Validated by ViaLuminosa - 25 March 2008 11:23





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

24 March 2008 20:26

raykogueorguiev
จำนวนข้อความ: 244
вместо " за всеки човек" правилно ли е "за всеки му" ???

Защото в послдното изречение не се повтаря "човек" но смисла е че се отнася за всеки
..или да го оставя така?

24 March 2008 21:05

ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
По-правилното е: "Да не забравяме, че човек е собственик на живота си, той е длъжен да продължи да го живее..." Това "за всеки човек" не го разбрах, ако значи, че "това се отнася за всеки човек", то напиши го точно така, защото иначе не става ясен смисълът.

25 March 2008 09:42

raykogueorguiev
จำนวนข้อความ: 244
Ok. Mersi otnovo