Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-English - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglish

กลุ่ม Thoughts - Society / People / Politics

Title
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Text
Submitted by henriquecore
Source language: Portuguese brazilian

Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
Remarks about the translation
US english.

Title
If I advance, follow me
Translation
English

Translated by Lein
Target language: English

Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
Remarks about the translation
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Validated by lilian canale - 3 April 2008 05:02





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 April 2008 17:36

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-o" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.