Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Merhaba! Sen nasılsın?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishGerman

กลุ่ม Letter / Email

Title
Merhaba! Sen nasılsın?
Text
Submitted by andrea20008
Source language: Turkish

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
Remarks about the translation
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

Title
Hello! How are you?
Translation
English

Translated by turkishmiss
Target language: English

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
Validated by dramati - 5 April 2008 19:09





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 April 2008 21:17

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2 April 2008 22:21

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
thank you Merdogan

3 April 2008 05:12

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


4 April 2008 10:27

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
in juli be sure to come here

4 April 2008 13:55

andrea20008
จำนวนข้อความ: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

4 April 2008 21:31

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
where is "hede"? "say yes"?