Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Arabic - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Text
Submitted by
Mausespatz
Source language: German
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Title
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Translation
Arabic
Translated by
medmarburg
Target language: Arabic
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Remarks about the translation
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
Validated by
jaq84
- 30 October 2008 07:34
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 October 2008 08:47
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 October 2008 17:33
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."