Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Norwegian-German - Greit, jeg lar det gå for nå.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
Greit, jeg lar det gå for nå.
Text
Submitted by
marwex89
Source language: Norwegian
Greit, jeg lar det gå for nå.
Remarks about the translation
Like: "OK, I'll let it pass for now." (someone has done something bad, says he is sorry etc.)
Title
Ok, ich lass' das dieses Mal durchgehen.
Translation
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Ok, ich lass' das dieses Mal durchgehen.
Validated by
iamfromaustria
- 14 May 2008 18:44
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 May 2008 19:36
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Ich finde, das ist ein bisschen sehr frei übersetzt (ausgehend vom Kommentar unter dem Original)...
12 May 2008 19:45
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
nach dem Kommentar übersetzt.
das "Freie" war von Pias' Englisch
- ich sah irgendwie den Kommentar vorher nicht...