Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Norvegų-Vokiečių - Greit, jeg lar det gÃ¥ for nÃ¥.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Greit, jeg lar det gå for nå.
Tekstas
Pateikta
marwex89
Originalo kalba: Norvegų
Greit, jeg lar det gå for nå.
Pastabos apie vertimą
Like: "OK, I'll let it pass for now." (someone has done something bad, says he is sorry etc.)
Pavadinimas
Ok, ich lass' das dieses Mal durchgehen.
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ok, ich lass' das dieses Mal durchgehen.
Validated by
iamfromaustria
- 14 gegužė 2008 18:44
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 gegužė 2008 19:36
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Ich finde, das ist ein bisschen sehr frei übersetzt (ausgehend vom Kommentar unter dem Original)...
12 gegužė 2008 19:45
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
nach dem Kommentar übersetzt.
das "Freie" war von Pias' Englisch
- ich sah irgendwie den Kommentar vorher nicht...