Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - she's freaked out that you kinda stalk her.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Colloquial

This translation request is "Meaning only".
Title
she's freaked out that you kinda stalk her.
Text
Submitted by Robokobe
Source language: English

she's freaked out that you kinda stalk her.

Title
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Translation
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Validated by FIGEN KIRCI - 29 May 2008 22:52





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 May 2008 14:25

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 May 2008 21:41

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Edit done Figen

29 May 2008 22:11

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 May 2008 22:51

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 May 2008 08:12

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 May 2008 11:39

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!