Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-English - Nu prea ai
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Nu prea ai
Text
Submitted by
Dinho1981
Source language: Romanian
Nu prea ai
Title
You quite don't have
Translation
English
Translated by
hungi_moncsi
Target language: English
You quite don't have
Validated by
lilian canale
- 25 June 2008 14:53
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
25 June 2008 12:59
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hi Lilian,
According to Madeleine, and to whatever Romanian grammar I could find on the internet, this text should be in second person: '
You
don't quite have...'
(Sorry, intruding only because a Dutch translation was asked for as well...)
CC:
lilian canale
25 June 2008 14:47
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Oops, my fault!
Forgot to correct it.
Thanks Lein and Madeleine.