Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-French - păcat că nu eşti aici. nu ştii ce pierzi!!!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
păcat că nu eşti aici. nu ştii ce pierzi!!!
Text
Submitted by
jimmyjames7
Source language: Romanian
păcat că nu eşti aici.
nu ÅŸtii ce pierzi!!!
Title
C’est dommage que tu ne sois pas ...
Translation
French
Translated by
azitrad
Target language: French
C’est dommage que tu ne sois pas ici.
Tu ne sais pas ce que tu perds!!!
Validated by
Francky5591
- 16 August 2008 11:45
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 August 2008 20:35
Burduf
จำนวนข้อความ: 238
Tu ne sais pas "ce" que tu perds!!!
Et le titre comporte l'erreur:
Tu ne sais pas (ce) que tu per(d)s!!!
16 August 2008 11:16
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Burduf,
please post in English when you call for admin.
16 August 2008 11:42
pias
จำนวนข้อความ: 8113
I'll call for Francky to help you Burduf.
CC:
Francky5591
16 August 2008 11:48
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Done! (probably my fault, reading too fast before validating)
Thanks Pia, et merci Burduf pour cette notification!
16 August 2008 15:22
azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Thank you all! Still working on my French...