Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-Turkish - Доброе утро, если честно, я не пойму ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianTurkish

กลุ่ม Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Доброе утро, если честно, я не пойму ...
Text
Submitted by hwo4286
Source language: Russian

Доброе утро, если честно, я не пойму кто мне написал, ведь я отправляла по одному адресу электронную почту, а пришло с другого. Мне очень трудно сейчас понять все твои слова, так как я не знаю английского. Я только купила диск, чтобы учить английский, и какае у меня будут успехи я еще незнаю. Если правильно я тебя поняла тебе 23 года и ты учишься, а в отеле ты работаешь времяно для учебы ???????????????
Remarks about the translation
rusca bılmıyorum harfleri tanımıyorum o yuzden cevrılmesını ıstıyorum

Title
Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlamıyorum
Translation
Turkish

Translated by Voice_M
Target language: Turkish

Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlayamıyorum, çünkü meilimi bir adresine gönderdim, mektup ise farklı bir adresten geldi. İngilizce bilmediğim için şimdi bütün sözlerini anlamam çok zor. İngilizce öğrenmek için bir Cd aldım ve ne kadar başarılı olacağımı bilemiyorum. Seni doğru anladıysam 23 yaşındasın ve öğrencisin, otelde ise geçici olarak okumak için çalışıyormuşsun??????????????
Validated by FIGEN KIRCI - 22 September 2008 17:35





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 September 2008 20:53

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
merhaba Voice_M
bir kaç düzeltmem olacak :
- ...,doğrusunu söyleYEYİM...
- ...meilimi bir adresE gönderdim...cevap ise farklı bir adr....
- ....çalışıyorSUN???
kolay gelsin