Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese-English - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugueseEnglishNorwegian

กลุ่ม Chat

Title
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Text
Submitted by IhanaRasmusSuomi
Source language: Portuguese

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Title
Hello, good morning!
Translation
English

Translated by goncin
Target language: English

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
Validated by lilian canale - 29 August 2008 22:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 August 2008 22:31

guilon
จำนวนข้อความ: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 August 2008 22:33

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 August 2008 23:29

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 August 2008 23:57

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello