Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Text
Submitted by
rappforever
Source language: Turkish
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala dogmadi, o AY...haala batmadi!
Title
It’s not a day it’s a season which passed, the sun...
Translation
English
Translated by
turkishmiss
Target language: English
It’s not a day it’s a season which passed, the sun has not risen yet, the MOON...has not waned yet!
Validated by
lilian canale
- 15 September 2008 12:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
13 September 2008 02:37
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Miss,
What about using Present Perfect with "yet"?
13 September 2008 03:01
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Ok Lilian I edit
13 September 2008 03:24
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Oops! Check it out, please.