Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Newspapers - Society / People / Politics

This translation request is "Meaning only".
Title
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
Text
Submitted by Bernando
Source language: Turkish

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
Remarks about the translation
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

Title
the translation
Translation
English

Translated by camomile84
Target language: English

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
Remarks about the translation
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


Validated by kafetzou - 8 October 2008 06:08





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 October 2008 04:07

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 October 2008 04:07

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".