Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Turkish - no tengo ke aguantarme nada
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
no tengo ke aguantarme nada
Text
Submitted by
cancagri
Source language: Spanish
no tengo ke aguantarme nada
Title
Hiç de kendimi bu işten ....
Translation
Turkish
Translated by
benimadimmayis
Target language: Turkish
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Remarks about the translation
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 October 2008 02:03
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 October 2008 16:49
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 October 2008 17:16
benimadimmayis
จำนวนข้อความ: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 October 2008 17:17
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 October 2008 19:45
benimadimmayis
จำนวนข้อความ: 47
olabilir.