Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Swedish - nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishSwedish

Title
nice body baby,so bad yo far off i wld sure give...
Text
Submitted by emth
Source language: English

nice body baby,so bad you far off i would sure give you some
loving..

Title
sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen,
Translation
Swedish

Translated by lilian canale
Target language: Swedish

sexig kropp baby! beklagligt att du är så avlägsen, jag skulle kunna ge dig lite kärlek...
Validated by pias - 16 October 2008 07:44





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

15 October 2008 15:19

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Lilian
Har några förslag på korr;
"beklaglig" --> "beklagligt"
"något" --> "lite".
Sedan så undrar jag om du är säker på att "nice" i denna text skall tolkas som "liten och söt/ gullig"? Synonymer till "näpen".

Är det inte bättre att bara skriva "fin"?

15 October 2008 15:52

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
jag har för mig att "nice" här betyder "ett sexigt utseende"

15 October 2008 16:02

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Men, skriv det då.
Om du skriver "näpen" så tolkar man det lätt som liten, nätt, söt ...inte riktigt samma betydelse.

15 October 2008 16:31

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
kanske helt enkelt "sexig"?

15 October 2008 16:51

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Ja, det funkar!

15 October 2008 22:58

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Okej!