Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese brazilian - O que me nutre, também me destrói.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
O que me nutre, também me destrói.
Text to be translated
Submitted by
nany_olivia
Source language: Portuguese brazilian
O que me nutre, também me destrói.
1 November 2008 02:56
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
11 July 2009 14:45
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
<Bridge>
"What feeds me also destroys me"
CC:
jaq84
12 July 2009 07:36
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
That was what the translator wrote.
But I was thinking about a little modification that could result in a more beautiful translation(I personally liked this phrase):
"What keeps me alive also kills/destroys me".
Is it possible?
12 July 2009 12:50
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
The exact verb used is "nourish".