Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Macedonian-English - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: MacedonianEnglishItalian

กลุ่ม Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Text
Submitted by robertabarilli
Source language: Macedonian

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Title
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Translation
English

Translated by Gaga_86
Target language: English

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Validated by lilian canale - 18 December 2008 00:10





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

13 December 2008 20:18

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 December 2008 18:21

Gaga_86
จำนวนข้อความ: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 December 2008 19:26

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 December 2008 09:42

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 December 2008 15:23

Gaga_86
จำนวนข้อความ: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana