Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Arabic-French - اشتقتلك Øبيبي
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
اشتقتلك Øبيبي
Text
Submitted by
moepower
Source language: Arabic
اشتقتلك Øبيبي
Title
tu me manque mon amour
Translation
French
Translated by
Gnawispirit
Target language: French
tu me manques mon amour
Validated by
Francky5591
- 24 November 2008 19:40
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
24 November 2008 10:09
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hello jaq84, please could you tell me whether this request is acceptable regarding our rule # [4] ?
Thanks a lot!
CC:
jaq84
24 November 2008 10:46
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
You mean the rule about no single or isolated words
Well,it is acceptable. It says: I missed you my love(er).
24 November 2008 10:49
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
OK, thanks a lot, I'll free this request then!
24 November 2008 12:10
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Tu me
manque
s
.
Veuillez corriger s'il vous plaît Gnawispirit, merci.
24 November 2008 12:34
Gnawispirit
จำนวนข้อความ: 1
c'est fait