Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Turkish - Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...
Text
Submitted by
beyaz-yildiz
Source language: German
Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes) Handy eingeschaltet lassen würdest? Oder beansprucht man jetzt auch schon während deiner Arbeitszeit deine ungeteilte Aufmerksamkeit? Wundern würde es mich nicht.
Title
Cep Telefonunu
Translation
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Şu senin aptal (salak) cep telefonunu açık bıraksan nasıl olur? Yoksa çalışma saatlerin esnasında bölünmeyen dikkatin de mi dağıtılıyor? Bu beni hiç şaşırtmaz.
Validated by
handyy
- 24 January 2009 14:24
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
5 December 2008 15:56
Yenilik
จำนวนข้อความ: 2
Çeviri esnasında almanca deyimler olduğu gibi alınmaya çalışılmış, buda anlamı bozmuş.
5 January 2009 11:48
vetati
จำนวนข้อความ: 40
"bescheuert" doesn't mean "busy" in turkish; it means "salak" or "aptal"
5 January 2009 12:25
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
handyy? Is vetati right? Is there anything wrong in this translation?
CC:
handyy
24 January 2009 00:04
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Hi all
I validated this translation according to the poll, but let's ask an expert.
What does "dein bescheuertes (blödes) Handy" mean??
CC:
italo07
iamfromaustria
Bhatarsaigh
24 January 2009 11:31
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
-> "your crackbrained/daft (stupid/daffy) mobile"
I hope it helps
24 January 2009 14:23
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
It really helped, thank you Italo -and also to Vetati for his notation.
I gues I have to edit this one