Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Swedish - Deja que te bese en la boca...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishSwedishArabic

กลุ่ม Song - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
Title
Deja que te bese en la boca...
Text
Submitted by extrazz
Source language: Spanish

Deja que te bese en la boca
porque tu amor me provoca.
Eres mi pasión y mi obsesión,
quiero sentir que me acosas.
Remarks about the translation
diacritics edited <Lilian>

Title
låt mig kyssa dig på munnen
Translation
Swedish

Translated by lilian canale
Target language: Swedish

låt mig kyssa dig på munnen
för att din kärlek eggar mig
du är min passion och min fix idé
jag vill känna att du hetsar mig
Remarks about the translation
let me kiss you on the mouth
because your love provokes me
you are my passion and obsession
I want to feel that you hound me
Validated by pias - 8 December 2008 18:01





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 December 2008 08:51

pias
จำนวนข้อความ: 8113
kissa --> kyssa
anstiftar --> sporrar eller eggar
"fix ide'" är ok, men ett vanligare ord i detta sammanhang är nog "besatthet".

3 December 2008 11:30

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972

6 December 2008 04:11

superfaco
จำนวนข้อความ: 29
'eftersom' is 'since'... it could be possible, but I think 'för att' would sound more like 'because'...
obsession=tvångstanke?

Cheers!

6 December 2008 14:55

pias
จำนวนข้อความ: 8113
"fix ide'", "tvångstanke" är synonymer, så båda fungerar bra i denna översättning som endast avser betydelse. Likadant med "eftersom" ... då förståelsen är bra. En sak som du dock måste ändra Lilian är överskriften, det där låter INTE bra.

8 December 2008 17:59

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Lilian
Har hört mig för med en utav de andra experterna eftersom min förståelse av spanska är kass. Enligt henne så stämmer "för att" bättre överrens med källtexten än "eftersom", så superfaco hade helt rätt där. För övrigt så är det bara att godkänna. Jag gör korr.


8 December 2008 18:06

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
det är bra. Tack.