Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ruotsi - Deja que te bese en la boca...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRuotsiArabia

Kategoria Laulu - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Deja que te bese en la boca...
Teksti
Lähettäjä extrazz
Alkuperäinen kieli: Espanja

Deja que te bese en la boca
porque tu amor me provoca.
Eres mi pasión y mi obsesión,
quiero sentir que me acosas.
Huomioita käännöksestä
diacritics edited <Lilian>

Otsikko
låt mig kyssa dig på munnen
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ruotsi

låt mig kyssa dig på munnen
för att din kärlek eggar mig
du är min passion och min fix idé
jag vill känna att du hetsar mig
Huomioita käännöksestä
let me kiss you on the mouth
because your love provokes me
you are my passion and obsession
I want to feel that you hound me
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 8 Joulukuu 2008 18:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Joulukuu 2008 08:51

pias
Viestien lukumäärä: 8113
kissa --> kyssa
anstiftar --> sporrar eller eggar
"fix ide'" är ok, men ett vanligare ord i detta sammanhang är nog "besatthet".

3 Joulukuu 2008 11:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

6 Joulukuu 2008 04:11

superfaco
Viestien lukumäärä: 29
'eftersom' is 'since'... it could be possible, but I think 'för att' would sound more like 'because'...
obsession=tvångstanke?

Cheers!

6 Joulukuu 2008 14:55

pias
Viestien lukumäärä: 8113
"fix ide'", "tvångstanke" är synonymer, så båda fungerar bra i denna översättning som endast avser betydelse. Likadant med "eftersom" ... då förståelsen är bra. En sak som du dock måste ändra Lilian är överskriften, det där låter INTE bra.

8 Joulukuu 2008 17:59

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej Lilian
Har hört mig för med en utav de andra experterna eftersom min förståelse av spanska är kass. Enligt henne så stämmer "för att" bättre överrens med källtexten än "eftersom", så superfaco hade helt rätt där. För övrigt så är det bara att godkänna. Jag gör korr.


8 Joulukuu 2008 18:06

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
det är bra. Tack.