Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Svedese - Deja que te bese en la boca...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloSvedeseArabo

Categoria Canzone - Casa / Famiglia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Deja que te bese en la boca...
Testo
Aggiunto da extrazz
Lingua originale: Spagnolo

Deja que te bese en la boca
porque tu amor me provoca.
Eres mi pasión y mi obsesión,
quiero sentir que me acosas.
Note sulla traduzione
diacritics edited <Lilian>

Titolo
låt mig kyssa dig på munnen
Traduzione
Svedese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Svedese

låt mig kyssa dig på munnen
för att din kärlek eggar mig
du är min passion och min fix idé
jag vill känna att du hetsar mig
Note sulla traduzione
let me kiss you on the mouth
because your love provokes me
you are my passion and obsession
I want to feel that you hound me
Ultima convalida o modifica di pias - 8 Dicembre 2008 18:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Dicembre 2008 08:51

pias
Numero di messaggi: 8113
kissa --> kyssa
anstiftar --> sporrar eller eggar
"fix ide'" är ok, men ett vanligare ord i detta sammanhang är nog "besatthet".

3 Dicembre 2008 11:30

lilian canale
Numero di messaggi: 14972

6 Dicembre 2008 04:11

superfaco
Numero di messaggi: 29
'eftersom' is 'since'... it could be possible, but I think 'för att' would sound more like 'because'...
obsession=tvångstanke?

Cheers!

6 Dicembre 2008 14:55

pias
Numero di messaggi: 8113
"fix ide'", "tvångstanke" är synonymer, så båda fungerar bra i denna översättning som endast avser betydelse. Likadant med "eftersom" ... då förståelsen är bra. En sak som du dock måste ändra Lilian är överskriften, det där låter INTE bra.

8 Dicembre 2008 17:59

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej Lilian
Har hört mig för med en utav de andra experterna eftersom min förståelse av spanska är kass. Enligt henne så stämmer "för att" bättre överrens med källtexten än "eftersom", så superfaco hade helt rätt där. För övrigt så är det bara att godkänna. Jag gör korr.


8 Dicembre 2008 18:06

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
det är bra. Tack.