Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Lithuanian-English - AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Essay - Education
This translation request is "Meaning only".
Title
AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose.
Text
Submitted by
raim
Source language: Lithuanian
AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose.
Remarks about the translation
Britu
Title
I celebrated my birthday at home.
Translation
English
Translated by
fiammara
Target language: English
I celebrated my birthday at home.
Validated by
lilian canale
- 12 December 2008 18:44
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
10 December 2008 16:57
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi fiammara,
The noun "birthday" calls an article, possessive or plural.
So, it can be: my birthday, birthdays...
Whose birthday is the text talking about?
10 December 2008 17:11
fiammara
จำนวนข้อความ: 94
It was not mentioned whose birthday..
12 December 2008 17:00
theregoesninja
จำนวนข้อความ: 5
you would normally say whose birthday instead of just 'birthday'
12 December 2008 17:04
fiammara
จำนวนข้อความ: 94
normaly we understand from context or from which word is stressed when talking. Now I can just guess that it is ,,my" birthday.