Traduction - Lituanien-Anglais - AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose.Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Lituanien](../images/lang/btnflag_lt.gif) ![Anglais](../images/flag_en.gif)
Catégorie Essai - Education ![](../images/note.gif) Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose. | Texte Proposé par raim | Langue de départ: Lituanien
AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose. | Commentaires pour la traduction | |
|
| I celebrated my birthday at home. | | Langue d'arrivée: Anglais
I celebrated my birthday at home. |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 12 Décembre 2008 18:44
Derniers messages | | | | | 10 Décembre 2008 16:57 | | | Hi fiammara,
The noun "birthday" calls an article, possessive or plural.
So, it can be: my birthday, birthdays...
Whose birthday is the text talking about? | | | 10 Décembre 2008 17:11 | | | It was not mentioned whose birthday.. | | | 12 Décembre 2008 17:00 | | | you would normally say whose birthday instead of just 'birthday' | | | 12 Décembre 2008 17:04 | | | normaly we understand from context or from which word is stressed when talking. Now I can just guess that it is ,,my" birthday. |
|
|