ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - リトアニア語-英語 - AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
エッセイ - 教育
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose.
テキスト
raim
様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語
AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose.
翻訳についてのコメント
Britu
タイトル
I celebrated my birthday at home.
翻訳
英語
fiammara
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I celebrated my birthday at home.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 12月 12日 18:44
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 10日 16:57
lilian canale
投稿数: 14972
Hi fiammara,
The noun "birthday" calls an article, possessive or plural.
So, it can be: my birthday, birthdays...
Whose birthday is the text talking about?
2008年 12月 10日 17:11
fiammara
投稿数: 94
It was not mentioned whose birthday..
2008年 12月 12日 17:00
theregoesninja
投稿数: 5
you would normally say whose birthday instead of just 'birthday'
2008年 12月 12日 17:04
fiammara
投稿数: 94
normaly we understand from context or from which word is stressed when talking. Now I can just guess that it is ,,my" birthday.