Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Литовська-Англійська - AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нариси - Освіта
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose.
Текст
Публікацію зроблено
raim
Мова оригіналу: Литовська
AÅ¡ Å¡venÄiau gimtadienį namuose.
Пояснення стосовно перекладу
Britu
Заголовок
I celebrated my birthday at home.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
fiammara
Мова, якою перекладати: Англійська
I celebrated my birthday at home.
Затверджено
lilian canale
- 12 Грудня 2008 18:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Грудня 2008 16:57
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi fiammara,
The noun "birthday" calls an article, possessive or plural.
So, it can be: my birthday, birthdays...
Whose birthday is the text talking about?
10 Грудня 2008 17:11
fiammara
Кількість повідомлень: 94
It was not mentioned whose birthday..
12 Грудня 2008 17:00
theregoesninja
Кількість повідомлень: 5
you would normally say whose birthday instead of just 'birthday'
12 Грудня 2008 17:04
fiammara
Кількість повідомлень: 94
normaly we understand from context or from which word is stressed when talking. Now I can just guess that it is ,,my" birthday.