Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese brazilian - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Text
Submitted by
celsor
Source language: Turkish
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
Title
Meu amor..Amo você muito
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
melinda_83
Target language: Portuguese brazilian
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
Validated by
goncin
- 16 December 2008 13:13
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 December 2008 12:52
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
16 December 2008 12:58
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
16 December 2008 13:13
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Thanks again!
16 December 2008 13:33
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
You're welcome - again