Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Polish - Almost right

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishSpanishPortuguese brazilianSwedishHebrewPortugueseBulgarianTurkishRomanianGermanPolishEsperantoItalianGreekAlbanianHungarianFinnishDanishSerbianDutchLatvianSlovakIcelandicFaroeseChinese simplifiedNorwegianBosnianRussianJapaneseCatalanPersian languageArabicCzechUkrainianChineseLatinLithuanianAfrikaansHindiKoreanEstonianIndonesianภาษาเวียดนามMongolianCroatian
Requested translations: IrishNepali

Title
Almost right
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

I think this translation is almost right but may be improved

Title
Prawie dobrze
Translation
Polish

Translated by kasqlka
Target language: Polish

Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Validated by Edyta223 - 14 December 2008 17:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

13 December 2008 18:45

Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
Hej Kasqlka!

zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?

14 December 2008 16:46

kasqlka
จำนวนข้อความ: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą