Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Russian-English - ЗдравÑтвуйте, ОкÑана, как дела? Я очень хорошо,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
ЗдравÑтвуйте, ОкÑана, как дела? Я очень хорошо,...
Text
Submitted by
gizemcalibasi
Source language: Russian
ЗдравÑтвуйте, ОкÑана, как дела? Я очень хорошо, потому что вчера вечером Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñ‚ÐµÐ±Ñ 5 чаÑов. Ðо Ñтого не доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ , Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑегда.
Title
Hello, Oksana, how are you? I'm fine,...
Translation
English
Translated by
keliauk
Target language: English
Hello, Oksana, how are you? I'm fine, because last night I saw you for 5 hours. But it's not enought for me, I want to be with you forever.
Validated by
lilian canale
- 4 January 2009 17:23
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
1 January 2009 11:02
Neko
จำนวนข้อความ: 72
"I want to be with you all the time" isn't the best translation, because it would be "Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе времÑ" in Russian.
"I want to be with you forever" is better.
Neko
4 January 2009 16:20
keliauk
จำนวนข้อความ: 6
Yes, i think you are right, that translation would be really better.